名字が似てるから

おお、川野(かわの)。どうした?
어! 카와노. 무슨 일이야?
お! かわの。 むすん いるいや?

店長(てんちょう)、私(わたし)、吉野(よしの)です。
점장님, 저, 요시노 입니다.
ぞむざんにむ、 ぞ、 よしの いぶにだ。

いい加減(かげん)、名前(なまえ)くらい覚(おぼ)えてくださいよ。
이제 이름 정도는 외워주세요.
いぜ いるむ ぞんどぬん おぃうぉずせよ。

いい加減 이제 슬슬 いぜ するする

すまんすまん。川野(かわの)、吉野(よしの)、ほら、名字(みょうじ)が似(に)てるから。
미안미안. 카와노, 요시노, 자 봐, 성이 비슷하다니까.
みあんみあん。 かわの、 よしの、 ざ ぶぁ、 そんい びすっはだにか。

似ている 비슷하다, 닮았다 びすっはだ、 だあだ

それにおまえら雰囲気(ふんいき)も似(に)てんだよ、なんか。
게다가 자네들 분위기까지 뭔가 비슷하다고.
げだが ざねどぅる ぶんうぃぎかじ むぉんが びすっはだご。

おまえら 너희들, 자네들 のひぃどぅる、 ざねどぅる

似(に)てないですよ。名字(みょうじ)も雰囲気(ふんいき)も。
안 비슷해요. 성도 분위기도.
あん びすっへよ。 そんど ぶんうぃぎど。